Mongolian

Gobi Desert - Mongolian Praise

by tentmaker posted Mar 31, 2014
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 뷰어로 보기 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
오늘 소개하는 영상은 미국의 Heart Sound 라는 선교단체에서 제공한 것입니다.
 
자료를 찾다가 이 단체를 만났는데 적잖이 놀란 것은 이 단체가 하고 있는 사역이 제가 하고 싶은 사역과 많은 부분 일치하는 것입니다.
 
각 나라와 민족마다 가지고 있는 고유한 역사와 정서 문화에서 나온 찬양들을 찾아 그 고유함을 담아 내어 그 가치를 나누는 사역입니다.
가제를 붙인다면 <All Tongues Praise>라고 할까요?
 
2005년 아르메니아를 시작으로 뮤지컬 <죽임당하신 어린양>작품을 선교지에 로컬라이즈하는 사역을 하게 되었는데 
여러 나라를 다니며 현지 크리스턴들과 만나 그들의 삶과 예배를 경험하는 중에 이런 <All Tongues Praise>에 대한 강한 소원이 생겼습니다.
Heart Sound의 열매에서 좀 더 꿈꾸는 것은 그 고유한 찬양들이 또 다른 나라에 소개되어 그 민족에게만 부어주신 독특한 은혜가 다른 민족에게, 서로 서로에게 흘러들어가는 것입니다.
한 지역에서 소개된 찬양은 다른 나라와 민족에게 원어와 그들의 언어로 번역되어 소개되어져 그들만의 독특함이 신선한 기름처럼 흘러 스며들어
선한 연합이 이루어 지는 것을 꿈꿉니다.
 
아래에 소개하는 영상은 몽골에서 녹음되어진 찬양입니다.
영어 제목으로는 

Gobi Desert

으로 소개되어있습니다.
몽골 원제는 수소문하고 있습니다.^^
 
가사는 아주 단순하고 영감있습니다.
 
I adore you and all you've done
May You dwell in my praises
And I pray that You will use me now
May my life bring glory to You Lord
 
 
나는 주님과 주님의 하신 일을 찬양합니다.
주님 나의 찬양에 거하시옵소서
그리고 나는 주님이 지금 나를 사용하시기를 기도합니다.
나의 삶이 주님께 영광이 되기를

 
Sounds of Living Waters are springing forth in the Gobi Desert of Mongolia. This song, I Adore You, is composed by a Mongolian musician and includes Mongolia's unique khoomei style of singing, or "throat singing", and its two-stringed instrument, the morin huur.
 
생수의 소리는 몽공의 고비사막에서 샘솟고 있습니다. 이 노래 <I adore you>는 몽골뮤지션에 의해 작곡되었고 몽골의 독특한 창법<흐미 - 목으로 부르는 창법>과 두줄로 된 전통악기 <마두금>이 연주되었습니다.
 
COPYRIGHT 2009. HEART SOUNDS INTERNATIONAL. ALL RIGHTS RESERVED
 
그리고 이 곡은 몽골에서 예배사역을 하고 계시는 선교사님이 주신 자료 중 <ECYC>라는 몽골찬양 음반에 첫곡으로 수록되어 있습니다.

ecyc
 
영상을 보면서 자꾸만 웃게 됩니다. 
2006년에 몽골에서 또는 각 나라에서 마이크와 노트북 등, 간단한 모바일 녹음장비를 들고 다니면서 스튜디오가 아닌 어떤 장소라도 펼쳐놓고 현지분들과 함께 웃고 나누고 노래하고 누렸던 시간들이 같이 오버랩되서 그런 것 같습니다.^^
영상에선 멋진 미쿡 아저씨가 앉아서 녹음을 하고 있는데 자꾸 그 자리에 제가 오버랩되네요.^^
 
올해 몇 군데 이와 같은 사역이 시작되기를 기도하고 있습니다.
함께 꿈 꿔 주세요~!!
 
 
이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 나와 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서
큰 소리로 외쳐 이르되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
- 요한계시록 7:9,10